جمال العربية: شعرُ الحاجري

جمال العربية: شعرُ الحاجري
        

أ- لغة: جديدٌ أقرّه المجمع:
«الجُنوسة» مبنًى ومعنًى:

          شاعت في الأدبيات المعاصرة، على امتداد العَقديْن الأخيرين من الزمان، مصطلحات: الأدب النَّسْوي، والأدب النّسائي، والنّسوية، مرتبطة بحركة تحرر المرأة، وبالتالي إبداعها وما يتصل بهذا الإبداع، من سلطة الرجل، وأحكامه وتقييمه، ونشر الوعي بثقافة جديدة مغايرة، لا تلحق المرأة وإبداعها بأية صورة من صور التبعية، أو المسايرة، أو الرضوخ للهيمنة الذكورية التي تحكمت في المرأة على مدار التاريخ الإنساني كلّه، والتي نتج عنها وضع القوانين من وجهة نظر الرجل ومصالحه أولاً.

          وكان لا بدّ من التعرض للمصطلح الفارق بين الجنسين الحاملين لخصائص الذكورة والأنوثة، والبحث عن صيغة له في العربية، تقبلها اللغة، ويدعمها منطقها، وترتكز على وزن ونظائر في الموروث اللغوي الصحيح.

          وقد تقدم الدكتور محمد فتوح أحمد: عضو المجمع وعضو لجنة الألفاظ والأساليب فيه بمذكرة يقول فيها:

          شاع في مُحدث الكلام استعمال لفظ «الجنوسة»: بما يعني  السمات الفارقة بين الجنسين: الذكور والإناث، كما في قولهم:

          «جُنوسة الدّماغ: بحث علمي في الفروق الجنسية في سلوك الإنسان».

          - وفي النقد الأدبي الحديث: يهتم النقد الثقافي بنقد الجنوسة، وهو النقد الذي يجلو الخصائص الجنسية في الأعمال الأدبية، كالأدب النسائي.

          وكلمة «جُنوسة» مصدر على وزن «فُعولة»، نحو: ذكورة، وأنوثة، وبرُودة، وسخونة... إلخ.

          ولم تذكر المعاجم العربية هذه الكلمة، وإنما ذكرت «الجنسية» للدلالة على انتساب الشخص إلى وطن معيّن، أو الدلالة على العلاقة بين الذكر والأنثى.

          وهكذا يتبين أن للمعنى المحدث صلة بالمعاني القديمة، كما أنه على صيغة قياسية من صيغ المصدر في العربية. والكلمة هكذا صحيحة مبنًى ومعنًى.

          وقد أجازتها لجنة الألفاظ والأساليب، ثم أقرّها مجلس المجمع ومؤتمره السنوي (عام 2009).

          ومن الكلمات الجديدة الشائعة في أدبيات الخطاب الإعلامي والثقافي بصورة عامة في العقود الأخيرة كلمة «مُقارَبة» التي تعني رؤيةً أو تناولاً أو وجهة نظر أو أسلوبًا في التعامل مع أمر ما أو قضية ما، وهو ما دفع بالدكتور محمد داود عضو لجنة الألفاظ والأساليب بالمجمع إلى التقدم بهذه المذكرة حول كلمة «مُقاربة»:

          شاع في محدث الكلام استعمال كلمة «مُقارَبة» بمعنى: رؤية مقدمة لمعالجة قضية مطروحة للبحث، ويكثر استعمالها في معضلات الأمور والقضايا المهمة، كما في قولهم:

          - «قُدِّمت مُقَاربةٌ قوية لحلِّ مشكلة دارفور».

          والكلمة وردت في القديم، بمعنى: المُداناة.

          وزاد المعجم الوسيط دلالة معنوية، هي قولهم: قاربَ فلانٌ فلانًا: أي: داناه في الرأي.

          وهذه الدلالة المعنوية الواردة في الوسيط مهّدت للدلالة المحدثة للكلمة: رؤية تكاد تبلغ النهاية، وتحقق الهدف المقصود في القضية المراد معالجتُها.

          والكلمة هكذا صحيحةٌ مبنًى ومعنًى.

          وفي قرار لجنة الألفاظ والأساليب الذي أقره المجلس والمؤتمر إشارة إلى أن هذا الاستخدام يأتي من قبيل تخصيص الدلالة (الجلسة الثانية للمؤتمر عام 2009).

          وكلمة «قَوْلبة» بمعنى وضع الأمور المعنوية في قالب أو إطار محدد من خلال ضوابط ومعايير محددة.

          وقد جاء في مذكرة خبير اللجنة الدكتور محمد داود ما يأتي:

          شاع في محدث الكلام استعمال لفظ «قوْلبة» بمعنى: وضع الأمور المعنوية في قالب أو إطار محدد من خلال ضوابط ومعايير محددة، كما في قولهم:

          - «للغة دور أساسيّ في قَوْلبة الفكر البشريّ».

          والقولبة: مصدر على وزن «فَوْعلة» من القَالَب (بفتح اللام)

          وهو كما جاء في المعجمات:

          «آلة كالمِثال تُفْرَغُ فيها الجواهر الذائبة، وكذا قالَبُ الخفِّ ونحوه». (الأساس، واللسان: ق ل ب).

          وصيغة «فوعلة» ليست بغريبة على العربية، جاء في أساس البلاغة: «وحَلَقُ الدِّرْع مُدَاخَلٌ: وهو المُدْمجُ المُحْكَمُ، ودُوخِلَ بعضُه في بعضٍ».

          الكتاب (1 / 353): رمى الله فلانا بالدَّوْقعَة، كأنها فوْعلةٌ من الدَّقْع (وهو التراب الدقيق).

          ومثله في تهذيب اللغة، والصحاح، واللسان، والتاج ( د ق ع). وفي التهذيب (و ر ي): و«فوْعلة» كثيرة في الكلام، مثل الحوْصلة والدَّوْخلة. وعلى هذا فصيغة «فوْعلة» جُعلت لهذا اللفظ لأداء معنى المصدرية، أي جعْلُ الشيء في قالبِ، أو إطارٍ معيّنٍ مضبوط ضبطًا دقيقًا، كما يضبط القالَبُ الأشياءَ التي تُصبُّ فيه.

          وكلُّ ما هنالك أن المعنى المحُدْثَ للفظ، قد انتقل بالدلالة من الحِسِّي إلى المعنوي، وهو جارٍ في العربية.

          والكلمة هكذا صحيحةٌ مبنًى ومعنًى.

ب - إبداع لغة:

          استمعت إلى شعره أول مرة، وأنا في الكويت لأول مرة عام 1963 خبيرًا في إذاعتها، معارًا من إذاعة القاهرة ومعي زميلي المخرج القدير إسلام فارس لتدريب العاملين في قسم المذيعين وتقديم البرامج والإخراج، وكان هذا العام الحافل والممتلئ بالخبرات والتجارب بالنسبة لإذاعي شاب في السابعة والعشرين من عمره نقطة تحوّل كبيرة في حياتي العملية والإنسانية. فقد كان لي شرف العلاقة الحميمة مع «السياب» شاعر العراق العظيم، الذي جاء  إلى الكويت التي فتحت له ذراعيها في ختام رحلة مرضه العضال، الذي أفضى به إلى الموت في ديسمبر 1964، والعلاقة الحميمة مع المبدع الكويتي الكبير علي السبتي والمبدعين الفلسطينيّيْن ناجي علوش وخالد أبو خالد.

          أقول: طيلة العام الوحيد الذي قضيته (عام 1963 1964) كان شعر الحاجري (حسام الدين الحاجري) يتردد ملء الأسماع في إطار الغناء الخليجي المسمّى بالصوت، الذي كان رائده وأبرز مؤديه المطرب اليمني العدنيّ محمد زُويّد، وما كان أعذب وقع صوته في الأسماع والقلوب وهو يردّد من شعر الحاجري:

          جسدٌ ناحلٌ وقلبٌ جريحُ
                                        ودموعٌ على الخدود تسيحُ
          وحبيبٌ مُرُّ التجنّي، ولكن
                                        كلُّ ما يفعل المليحُ مليحُ
          يا خليَّ الفؤاد قد ملأ الوجـ
                                        دُ فؤادي وبرّح التبريحُ
          جُدْ بوصلٍ أحيا به أو بهجرٍ
                                        فيه حتْفي، لعلَّني أستريحُ
          كيف أصحو هوًى، وطرْفُكَ كأسٌ
                                        بابليٌّ، يطيبُ منه الصَّبوح
          أنت للقلبِ في المكانة قلبٌ
                                        ولروحي على الحقيقة روحُ
          بخضوعي، والوصل منك عزيزٌ
                                        وانكساري، والطَّرْفُ منك صحيح
          رِقَّ لي من لواعجٍ وغرامٍ
                                        أنا منه ميْتٌ وأنت المسيحُ
          قد كتمتُ الهوى بجهدي، وإن دا
                                        مَ عليَّ الغرامُ سوف أبوحُ
          يا غزالاً له الحُشاشةُ مرْعى
                                        لا خُزامى بالرَّقمَتيْن وشِيحُ
          أنْتَ قصدي من الغُويْر ونجدٍ
                                        حين أغدو مُسائلاً وأروحُ

          وأصبح الحاجري بعد إدماني لهذا الصوت الذي أبدع في أدائه محمد زُويّد مطلبًا مُلحًّا لي، أبحث عن سيرته وعن نماذج أخرى من شعره، فلا يسعفني واقع الكويت وقتها بما أنشده (لم تكن الجامعة قد أقيمت وصارت لها مكتبتها العتيدة, ولا مكتبة البابطين المركزية للشعر العربي قد ارتفع صرحها الزاخر بمئات الألوف من دواوين الشعراء وأمهات كتب التراث العربي).

          وكتمت رغبتي، ودافعتني عنها الأيام، حتى إذا جاء عام النكسة (1967) وأسند إليَّ إعداد البرنامج الإذاعي «لغتنا الجميلة» وتقديمه، عاودني الشوق القديم إلى الحاجري، سؤالاً وبحثًا واستقصاءً، وإذا بصديقي الكويتي العزيز الراحل عبدالله عبد الرحمن الرومي، الذي زاملني في إذاعة الكويت عام 1963 قبل أن يبتعث إلى القاهرة للدراسة في معهد الدراسات العربية العالية التابع لجامعة الدول العربية، والذي أصبح ملحقًا إعلاميًّا فمستشارًا إعلاميًّا لسفارة بلده في مصر، وجسرًا حضاريًّا تنويريًّا بين البلدين، بالإضافة إلى كونه في طليعة من عرفْت من رواة الشعر العربي، وبخاصة حين يكون الأمر متعلقًا بمعشوقه الشعري الأول: المتنبي إذا بهذا الصديق العزيز الذي كان بالنسبة لي توأم عقلٍ وروح يفاجئني بكتاب صغير الحجم عنوانه «مناجاة الحبيب في الغزل والنسيب» جمع وترتيب أديب مصري (لم يذكر اسمه على الكتاب)، وحقوق طبعه محفوظة لملتزمها مصطفى محمد صاحب المكتبة التجارية بشارع محمد علي بمصر، والكتاب من طبع مطبعة المعارف العلمية لصاحبها أحمد حليم. وكان أروع ما في الكتاب قصائد متناثرة للحاجري، كأنها اللآلئ تلتمع في العِقْد النظيم!

          وقلّبت صفحات من الكتاب، ليطالعني وجه الحاجري الشاعر وصوته البديع، الممتلئ رقة وعذوبة ولطافة، بالرغم من معجمه البدوي، وخياله الصحراوي، إلا أن رقـّته وبعده عن الحوشية والغرابة والمعاظلة، جعل منه شاعرًا عصريًّا أو شبه معاصر وهو يقول:

          علمتم بأني مغرمٌ بكمو صبُّ
                                        فعذَّبتموني، والعذابُ بكم عذْبُ
          وألََّفتُمو بين السهاد وناظري
                                        فلا دمعتي تَرْقَا(1) ولازفرتي تخبو
          خذوا في التجنِّي كيف شئتم فأنتمو
                                        أحبّةُ قلبي، لا ملامٌ ولا عتْبُ
          صدودكمو وصلٌ، وسُخْطكمو رضًا
                                        وجوْركمو عدلٌ، وبُعدكمو قُرْبُ
          لكم في فؤادي منزلٌ مترفّعٌ
                                        عن العَتْب، لم تحللْهُ سُعدي ولا عُتْبُ
          ولما سكنْتِ القلب لم يبْقَ موضعٌ
                                        بجسْميَ إلا ودَّ لو أنه قلْبُ
          إذا افترَّ جادت بالمدامعِ مقلتي
                                        كذا عند ومض البرق تنهملُ السُّحْبُ
          متى سهدت عيني لغير جمالكم
                                        فلا برحِتْ عندي مدامُعها سكْبُ
          بمنْ يطلبُ الأنصارَ قلبي، وأنتمو
                                        مع الوجد أعوانٌ على قِتْلتي حِزْبُ
          عسى أوْبةٌ بالشِّعْبِ أُعْطَى بها المنى
                                        كما كان قبل البيْنِ يجمعُنا الشِّعْبُ
          وما ذات فرْخٍ بان عنها، فأصبحت
                                        بذا الأيْك ثكْلى، دَأْبُها النَّوْحُ والنّدْبُ
          بأَشوقَ من قلبي إليكم، فليتني
                                        قضيتُ أسًى أو ليْتَ لم يكن الحبُّ
          وبي ظمأ يفْني الزمانُ وينقضي
                                        وليس له يومًا سوى حُبِّكم حَسْبُ
          وبي ثمِلٌ ما ماسَ إلا وأطرقتْ
                                        حياءً له اللًُّدْنُ الذوابِلُ والقُضْبُ

          هذا شعر ناعم يذوب لطافة وطلاوة، يكاد يشبه الوردة ذات العطر الفاغم والبهاء الدائم، نشمُّها عن بعد، ولا نقتربُ منها أو نُمسكها خَشْية اعْتصارها وخَنْقها.

          هكذا شعر الحاجريّ جماله وعطره وبهاؤه، في تأمُّله عن بعد، وعن مسافةٍ تنقذه من براثن من يعتصرونه بآلة النقد الجهنمية، وتقطيعهم لحواشيه وثناياه، فحْصًا وتشريحًا.

          دعْنا أيها القارئ العزيز من هذا كلّه، وتأمّلْ عن بعد هذا الجمال وهذه العذوبة، في شعر الحاجري وهو يقول:

          همو حمّلوني في الهوى فوق طاقتي
                                        فمن أجلهم قامت عليَّ قيامتي
          وما كنتُ لولا هجرهم وصدوده
                                        حليف ضنًى، ملَّ الطبيبُ عيادتي
          بحقكمو يا جابرون تعطَّفوا
                                        فقد رقّ لي من جوْركم كلُّ شامتِ
          ولا تبخلوا أن تسمحوا لي بنظرة
                                        تُخَفف أشجاني وفرْط صبابتي
          سألتُ فؤادي الصبْرَ عنكم، فقال لي
                                        إليك، فإنَّ الصبر من غير عادتي
          أَضُمُّ على الداء الدفينِ جوانحي
                                        وأُظهر من غير الرقيب بشاشتي
          وليس تلافي مذُ رميتُ بهجركمْ
                                        عجيبًا، ولكنَّ العجيبَ سلامتي
          وكيف اشتغالي عنكمو، لا عدْمتكمْ
                                        ونار الأسى والشوق مْلءُ حُشاشتي
          فوا حسرتي طال الأسى، وتصرّمت
                                        دهوري، ولا قضَّيْتُ منكم لُبانتي
          له قدُّ عسّالٍ وحُسْنُ مُعيْشقٍ
                                        ولي قلبُ محزونٍ ونظرةُ باهت

          ولنتأمل هذا البيت الأخير، وما فيه من مقاربة جمالية من الشاعر لمحبوبه الذي يصف جمال قوامه بأنه لدْنٌ مستقيم كالسيف، وفيه الحسن الذي يجعل منه معشوقًا، على مطلق ما تحمله الكلمة من صنوف الجمال الذي يُعشق، بينما الشاعر يحمل قلبًا ملأه الحزن ونظرة شاحبة باهتة تُعلن عن حيرْته، وعدم تركيزه، وتقلُّبه بين أحواله الممتلئة بالشجن والمعاناة، والوجد والهيام.

          ومادام «الحاجري» هو علم هذا العدد من «العربي» على جمال العربية، وتجلياتها لغةً للتعبير والتصوير والمجاز، وإثارة الدهشة، واختطاف اللبّ بالمعنى المفاجئ والصياغة المبتكرة، والتقابلات الذكية غير المصْنوعة إذن فلنختتم حديثنا عنه بهذه المقطوعة التي تنساب في سلاسة الماء وعذوبته، وكأنها تتحدر من معين عذب، لا تعترضه صخور أو جنادل، وإنما هو فُراتٌ سائغ للشاربين:

          أنتَ الحياةُ، وأنت السَّمعُ والبصرُ
                                        كيف احتيالي؟ ومالي عنك مُصْطبَرُ
          فارقْتني، فنهاري كلهٌ حُرقٌ
                                        وغبْتَ عني، فَليْلي كلُّه سهرُ
          لو فارق الحجر القاسي أَحبّتهُ
                                        لذاب من حرِّ نار الفُرقةِ الحجرُ
          ابعثْ خيالَك في جُنْحِ الظلام، ترى
                                        ما بي من الوجد والبلوى فتعْتبرُ
          إذا تذكّرْتُ أيامًا بِقربكمو
                                        ولّت، تطاير من أنفاسيَ الشَّررُ
          جهدُ المتيمّ أشواق، فيُظهرها
                                        دمع على صفحات الخدِّ ينحدرُ
          لا كان في الدهر يوم لا أراكَ به
                                        ولا بدتْ فيه لا شمسٌ ولا قَمرُ!
--------------------------
(1) ترقا: أصلها ترقا، ومعناها تكف وتتوقف.

 

 

فاروق شوشة