العدد (648) - اصدار (11-2012)

الحصري القيرواني .. متى غده؟ (شاعر العدد) سعدية مفرح

يا ليل..! كان نداؤه التنبيهي الأشهر لليل في رحابة القصيدة العربية كلها قبل أن يكمل النداء بذلك السؤال المرنم بالصوت والموسيقى: الصبُّ .. متى غده؟ ولم ينتظر الشاعر الإجابة، وبدلا من ذلك حاول اختراع إجابته المستحيلة من خلال سؤال آخر: أقيام الساعة موعده؟ إنه الحصري القيرواني، وهذا البيت مطلع قصيدته الشهيرة التي صارت واحدة من كلاسيكيات الغناء العربي منذ أن شدت بها فيروز، فاستحال السؤال الشعري المنفرد إلى سؤال جمعي لكل عشاق القصيد والغناء على حد سواء

تعافَ مها العتوم

تعافَ.. كما تتعافى الطريقُ من الخطوات القديمةِ لا شيء أبقى من الغيم في الوهم كن.. عرضًا، مرضًا لخيال السماء المريضِ تعافَ ولا تشبه الليلَ فليمض مثل النهار وحيد بلا رفقةٍ وتخلَّ عن الأغنيات جميعًا

مراجعات نقدية جابر عصفور

يكتب عبد العزيز حمودة، رحمة الله عليه، في كتابه «المرايا المحدبة» عن «تأثير المذاهب الفلسفية الغربية على اللغة والأدب، والعلاقة العضوية والحتمية بين تصورات الفكر الفلسفي الغربي منذ القرن التاسع عشر من ناحية، والدراسات اللغوية والأدبية من ناحية أخرى» (ص61 ). هذا الهدف الضخم لم يتحقق في الفصل، وما كان يمكن أن يتحقق، لأن معنى التحقق - في هذه الحالة - مناقشة فلسفات وتيارات ونظريات تشمل أفكار القارة الأوربية كلها على وجه التقريب، جنبا إلى جنب الولايات المتحدة – (وكندا بالمجاورة) معًا، إذ تربطهما بأفكار القارة علاقات متبادلة وثيقة

تلبيس الكف أنيس الرافعي

أتى إلياس إلى مراكش برفقة صديقين إنجليزيين له، كان اسمهما روني وماكسويل، يعدّان فيلماً وثائقياً عن المغرب. وحالما استقروا في فندق «الكبير»، تركهما لمباشرة عملهما، وأسلم نفسه وكيانه بالكامل لإيقاعات المدينة «المرابطية»، التي لم يكن يعرف عنها، قبل مجيئه إليها، سوى أنها حاضرة مزارات الأولياء وحاضنة مدافن الصلحاء. «الحجر المتحرك لا ينبت عليه العشب» رددها إلياس في خاطره، ثم راح يمشي خبط عشواء، بوعي معصوب، وبسهو متعمد عن اللغة المتوجب أن يفهم بها ما يقال حوله، بين الدروب والأزقة، مخترقا مثل فلك جانح لا وجهة له ما وقعت عليه الخطى من أسواق وساحات

حقيقة العلاقة بين الأديب الإسباني فدريكو غارثيا لوركا والمستشرق إميليو غارثيا غوميث صبيح صادق

لا تزال مسألة العلاقة بين الأديب الإسباني فدريكو غارثيا لوركا (1898 - 1936) والمستشرق إميليو غارثيا غوميث (1905 - 1995) غامضة لدى الكثيرين، ولكون هذه العلاقة مهمة من نواح عديدة، لعل أهمها ان المستشرق غارثيا غوميث يمثل حلقة وصل بين الشاعر الإسباني والأدب العربي، إذ ترجم العديد من النصوص الشعرية من العربية إلى الإسبانية في حياة لوركا، لكن لوركا على الرغم من انه كان صديقًا شخصيًا لغارثيا غوميث، لم يصرح على الإطلاق بأثر كتابات غارثيا غوميث فيه

زربية (1): قصة مترجمة هانغ يينغ

أخيرا نشرت للأستاذ «شي» مقالة علمية فريدة في بابها نال مقابلها مبلغا ماليا محترما. هذا العجوز الذي وهب حياته كل مهجته لبحوثه لا يعرف كيف ينظم حياته اليومية وكان علينا نحن الطامحين لنيل الدكتوراه تحت إشرافه أن نعتني به بعد وفاة زوجته حتى يستخدم رأسماله الصغير على الوجه الأفضل ومن أجل هذه المهمة عقدنا عديد «الندوات»! تنقص الأستاذ «شي» أشياء كثيرة فخلال الثورة الثقافية تبعثرت ممتلكاته وكل أثاثه تقريبا ومن ناحية المبدأ فإن الأستاذ موافق على اقتناء الأشياء الضرورية أكثر من غيرها وحسب الأولوية وكل ما من شأنه أن يساعده على نشر كتابه القادم

قصص على الهواء محمود الرحبي

مما تجدر الإشارة إليه، أن أجواء الربيع العربي تطغى على الكثير من مواضيع القصص المقدمة للمسابقة، ولكنها تتفاوت في معالجة هذا الموضوع من قصة إلى أخرى، فالكثير منها يسقط في فخ الخاطرة والتعبير الوجداني المباشر، حيث تختفي فنية القصة ويطغى كل ماهو وجداني وتأثري وانطباعي. وبعد الفحص والقراءات المتعددة توصلت إلى النتيجة التالية